1. |
La couleur de l'orage
05:49
|
|
||
Feniant
[VO - occitan]
O mon bòn Joan, ò mon collèga
M’en arriba una qu’empega !
Mai dins que trauc de monde siam,
M’an pas dich : "vai t’en, vai feniant !"
Vaicí la causa : dins l’usina,
On èri despuei quaranta ans
Lo mèstre mi fasiá la mina.
Disiáu ren, mei pichons an fam,
Maugrat qu’aguèssi ges de pauva
Au trabalh, èra pas content.
Vouguèri n’en saupre l’encausa,
Car durava despuei tròp longtemps.
Ièr, enfin, ma paciença lassa,
Anèri veire lo patron,
E li diguèri, tèsta bassa :
"Es-ti perque n’en fau pas pron,
Trobatz que trabalhi pas gaire
Que pòdi plus v’acontentar ?"
"Començatz a venir dins l’atgi"
Mi respondèt ambé son sang plan,
"Despuei quauquei temps vòstre obratgi
Es mau fach e puei siatz feniant,
Se vos ai gardat enjusqu’ara
Es per pietat, ara es finit.
Vos doni quauquei jorns encara."
Ieu cresiái de m’estavanir.
"Coma una estraça, mi gitatz,
Ieu, que de cent mila manieras
Per v’enrichir, mi siau votat."
Mi diatz : "Mi rapòrtes plus fòrça,
Siás mòle, vas d’aise au trabalh,
As de peus blancs, ton còrs si tòrça.
E puei siás feniant, vai-t’en vai..."
[brezhoneg]
O ma Yann gaezh, Yann ma mignon labour
Un dic’hortoz 'c’hoarvez din
Na pegen drol ec'h eo hon bed
O ma Yann gaezh na pegen drol ec'h eo hon bed.
El labouradeg, lec’h oan 'baoe pevar-ugent vloaz,
Hag eo bet lavaret din-me :
“Na kerzh kuit 'ta feneant !
Din-me lavaret Na kerzh Kuit 'ta feneant !”
Ar patron glemme warnon.
An Naon ouzh ma bugale. ‘n naon ouzh ma bugale
Daoust ‘kemeren dihan ebet
e-pad al labour, oa ket kontant, daoust da ma zizehan
C’hoant ganin ar 'b'lam' da b'ra gouvezet,
rak e pade abaoe re bell.
Dec'h ma fasianted aet a-get,
ma batron ec'h aen da wel' :
« Re neubeut e labourit
Trawalc'h ne rez ket,
ma ingaliñ ne c'hallit.
krog oc'h da arru war an oad
ho traoù ne vez ket graet mat.
hag emaoc'h feneant.
Ma 'm eus ho dalc'het betek poent-mañ,
gant truez e oa, nag eo achu bremañ
un neubeut devezhioù c'hoazh deoc'h e roan. »
« 'Vel un torch ‘skarzhit ac'hanon,
Me, a gant vil zoare
'Evit ho pinvidikaat em eus-me ma pleget ! »
Nag e lâras din : ne roit ket awalc'h d’am gwalc'h
gwak ha gorrek ec'h aec’h o na bemdez d'al labour,
Blev gwenn a zo dac’h gweiet ho korf
Hag emaoc’h didalvez.
Na kerzh kuit 'ta feneant
[VF]
"Oh mon bon Jean, o mon collègue,
Il m'en arrive une bien bonne!
Mais dans quel espèce de monde vivons-nous ?
Ils ne m'ont pas dit : Va-t'en, feignant!
Voici la chose : Dans l'usine
Où j'étais depuis quarante ans
Le patron me faisait la gueule.
Je ne disais rien, mes petits ont faim.
Bien que je prisse pas de pause
Au travail, il n'est pas content,
Au travail, il n'était pas content.
Je voulus en savoir la cause,
Car ça durait depuis trop longtemps.
Hier enfin, ma patience lasse,
J'allai voir mon patron
Et je lui dis, tête basse
"Est-ce parce que je n'en fais pas assez,
Vous trouvez que je travaille trop peu,
Que je ne peux plus vous contenter ?"
"Vous commencez à prendre de l'âge",
Me respondit-il d'un air tranquille,
"Depuis quelques temps votre ouvrage
Est mal fait et puis vous êtes feignant.
Si je vous ai gardé jusqu'à présent
C'était par pitié, maintenant c'est fini.
Je vous donne quelques jours encore.
Moi je croyais de m'évanouir.
"Comme un torchon, vous me jetez,
Moi, qui de cent mille manières
Pour vous enrichir me suis courbé.
Il me dit : "Tu ne rapportes plus beaucoup,
Tu es mou, tu vas lentement au travail,
Tu as des cheveux blancs, ton corps se tord.
Et puis tu es feignant, va-t'en, va…
"
|
||||
2. |
Daet oc'h
05:49
|
|
||
Daet oc’h da gano gloar d’an daeroù
Pas da sec’hiñ ‘nê
Daet oc’h da zigeriñ ar goulioù
Pas da serriñ ‘nê
Daet oc’h da c’hwezho ar glaou-tan
Pas da lazhañ ‘nê
Daet oc’h da lâvaret :
Ar gwad
Hag an tan
Giz an dour
[VF]
" Tu es venu pour glorifier les larmes...
non pour les sécher
Tu es venu pour ouvrir les blessures
non pour les fermer
Tu es venu pour allumer les brasiers
non pour les éteindre
Tu es venu dire :
Que coulent les pleurs,
le sang
et le feu
comme l'eau "
|
||||
3. |
La Dernière Douane
09:23
|
|
||
Abaoe n’eo ket ken an didrouz tad ar sonerezh …
‘Boe eo disoc’h gant ar c’homzoù,
añzav dimp ne gas ac’hanomp nemet d’an didrouz
gouilo a ra dourek ar c’haonioù
o’r ra glo, noz eo nezhi
‘Tre er glav-mañ hag an haïn ‘vez gorto’et
‘tre ‘r godiserezh hag an testamant
‘tre an tri zaol horolaj
ha daou lamm ar gwad
e-barzh an disoñj, an anvioù hag ar soñjoù
e choma traoù da lâret, e choma traoù d’embann
Met dre belec’h kregiñ ganti ‘Boe emañ kreizteiz ar prad o refuziñ
lâret petra zo kaoz
‘gomprenomp ket an traoù simpl ‘met pa
ranna ar c’halon
-------
VF
"Depuis que le silence
n'est plus le père de la musique
depuis que la parole a fini d'avouer
qu'elle ne nous conduit qu'au silence
les gouttières pleurent
il fait noir et il pleut
Dans l'oubli des noms et des souvenirs
il reste quelque chose à dire
entre cette pluie et Celle qu'on attend
entre le sarcasme et le testament
entre les trois coups de l'horloge
et les deux battements du sang
Mais par où commencer
depuis que le midi du pré
refuse de dire pourquoi
nous ne comprenons la simplicité
que quand le cœur se brise"
|
Charkha Brittany, France
"Nous sommes tous d'ici. Nous semblons tous venir d'ailleurs"
(E. Guillevic)
Cet O.M.N.I
(Objet Musical Non Identitaire) qu’on peut rapprocher des chemins empruntés par John Coltrane, Rabih Abou Khalil, Henri Texier, L’Hijaz Kâr, Kristen Noguès ou Steve Coleman est une forme de jazz mod all, de groove rural... Une musique engagée, enracinée, sans prétention ni compromis.
... more
Streaming and Download help
If you like Charkha, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp